In der Schweiz sprechen 63% der Bevölkerung Schweizerdeutsch als Hauptsprache – die grösste Sprachgruppe des Landes.
An zweiter Stelle stehen Französischsprachige (etwa 23 Prozent), gefolgt von Italienisch (8,2 Prozent) und Rätoromanisch (0,5 Prozent).
Lesen Sie auch: Wie wurde die Schweiz zu einem Land mit vier Sprachen?
Die parlamentarischen Debatten werden trotz der Dominanz jedoch ausschliesslich auf Schweizerdeutsch geführt Verbutin. Dies ist das Auflösung Diese Mehrheit der Abgeordneten der Nationalversammlung hat sich am Dienstag darauf geeinigt, den Antrag eines einzigen Abgeordneten abzulehnen, der parlamentarische Debatten auch auf Schweizerdeutsch erlauben soll (SchweezerNiederländisch).
Die Amtsgeschäfte in beiden Kammern des Parlaments werden in der Regel auf Hochdeutsch geführt, obwohl auch Französisch, Italienisch und Rätoromanisch Amtssprachen sind.
Der Abgeordnete Lukas Reimann argumentierte in seiner Motion – wie sich herausstellte erfolglos –, dass die Deutschschweizer ein enges «emotionales Verhältnis» hätten SchweezerNiederländisch (Schweizerdeutsch), die Sprache, „in der wir uns am subtilsten ausdrücken können“.
Schweizerdeutsch ist einfacher als Französisch
Reinmann löste auch einige Diskussionen unter seinen frankophonen Kollegen aus, indem er bemerkte, dass „Schweizerdeutsch einfacher ist als Französisch, weil es nur zwei Betonungen gibt“.
Alle französisch- und italienischsprachigen Abgeordneten sprachen fließend Hochdeutsch, aber Reinmann schlug vor, dass sie es lernen sollten SchweezerNiederländisch anstatt.
Die Abgeordnete Céline Weber merkte jedoch an, dass Schweizerdeutsch aus vielen regionalen Dialekten bestehe und fragte sich, welche Abgeordnete lernen solle.
„Ich mag Dialekte – aber abends trinke ich ein Bier. Wenn wir hier seriöse Geschäfte machen wollen, müssen wir uns auf eine Sprache einigen, die es allen ermöglicht, den Debatten zu folgen“, sagte der Abgeordnete Philipp Brigi und argumentierte, dass Hochdeutsch eine sei besserer gemeinsamer Nenner, wie alle Abgeordneten sprechen und verstehen, was bei nicht der Fall ist SchweezerNiederländisch und seine Dialekte.
Es gibt noch einen weiteren Ablehnungsgrund: Schweizerdeutsch ist eine gesprochene Sprache und es gibt keine offizielle schriftliche Version.
Der Bundesrat, der sich ebenfalls gegen Reimanns Vorschlag aussprach, stellte fest, dass Diskussionen in Schweizerdeutsch die Arbeit der Parlamentsübersetzer erschweren und die schriftliche Veröffentlichung der Reden der Mandatsträger erschweren würden.
Lesen Sie auch: Schweizerdeutsch vs. Hochdeutsch: Was sind die Hauptunterschiede?
„Unwirklich“
Die Debatte über Hochdeutsch versus Schweizer Version ist im Parlament nicht neu.
Kürzlich hat David Ridler, ein Abgeordneter aus dem französischsprachigen Kanton Waadt, zugestimmt drücken Für Schulen in den französischen Kantonen zum Unterrichten von Schweizerdeutsch als Zweitsprache.
Derzeit wird in diesen Gebieten Hochdeutsch unterrichtet (und umgekehrt – Schüler in den schweizerdeutschen Teilen lernen Französisch, während das italienischsprachige Tessin Französisch als erste Fremdsprache priorisiert).
Riedlers Idee sei richtig, sagte Julien Schroeter, Professor für Linguistik in Genf.
Schüler lernen [High] Deutsch seit Jahren in den Schulen der Westschweiz – aber wenn sie in die Deutschschweizer Regionen gehen, verstehen sie dort kein Wort.“ Erzählen SRF Öffentlich-rechtlicher Rundfunk im April im Interview.
Schweizerdeutsch zu lernen, fügte sie hinzu, «erscheine aber angesichts der vielen Dialekte nicht realistisch. Und die Westschweizer Lehrkräfte seien dafür nicht qualifiziert, weil sie selbst den Schweizerdeutschen Dialekt nicht sprächen.»
„Kaffeeliebhaber. Leser. Extremer Zombiefanatiker. Professioneller Alkoholanwalt. Lebenslanger Fernsehliebhaber.“